Keine exakte Übersetzung gefunden für معلومات جزئيه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معلومات جزئيه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Durant son séjour à Kigali, le Groupe d'experts a demandé à examiner tous les documents, mais on ne lui a communiqué que des informations partielles.
    وخلال زيارة الفريق إلى كيغالي، طلب مراجعة جميع المستندات ولكن لم يقدم له سوى معلومات جزئية.
  • D'après les informations partielles fournies par l'Office des forêts, le montant total des recettes pour les deux années se serait élevé à plus de 1,5 million de dollars.
    واستنادا إلى معلومات جزئية قدمتها هيئة التنمية الحرجية، فإن الدخل الإجمالي للسنتين بلغ أكثر من 000 500 1 دولار.
  • Les délinquants obtenaient les informations en volant ou en copiant des documents entiers ou en acquérant, par divers moyens, des informations partielles, dans le but de créer des identités et d'obtenir des documents authentiques.
    ويحصل الجناة على المعلومات المحدِّدة للهوية من خلال سرقة وثائق كاملة أو استنساخها أو بالحصول على معلومات جزئية بشتى الوسائل لتكوين هويات واقتناء وثائق حقيقية.
  • Son assistant. Son informaticien à mi-temps. J'ai monté son site internet.
    .مُساعده. أعمل تقنيّ معلوماتٍ بدوامٍ جزئي - .لقد نصّبتُ موقعه الإلكتروني. أعطاني ملفات -
  • La délégation italienne a donné des informations partielles, concernant les violences dans les centres de détention, mais le Comité souhaiterait savoir ce qu'il en est de celles commises par d'autres agents de l'État et quelles sanctions ont été prises contre leurs auteurs.
    وقد قدم الوفد الإيطالي معلومات جزئية بشأن أعمال العنف في مراكز الاعتقال، ولكن اللجنة تود أن تعرف ما إذا تم بشأن أعمال العنف التي اقترفها وكلاء آخرون للدولة، وما هي العقوبات التي اتخذت ضد مقترفيها.
  • L'OIM a reçu des informations incomplètes au sujet de familles ayant besoin d'une assistance au retour, mais le temps a manqué pour procéder à une vérification et il n'a pas été pleinement rendu compte de la situation matérielle et des conditions de sécurité au point de retour.
    وعلى الرغم من أنه وردت بعض المعلومات الجزئية إلى المنظمة الدولية للهجرة بشأن عائلات تطلب المساعدة من أجل العودة، فإنه لم يتح وقت كاف لإجراء عملية تحقق ولا جرى إيراد وصف كامل للظروف المادية والأمنية عند نقطة العودة.
  • Vingt-cinq pour cent au moins des 105 entreprises étudiées fournissaient une information, ne serait-ce que partielle, concernant 12 des 17 indicateurs retenus.
    وهذه الاستنتاجات تشمل ملاحظة أن ما نسبته 25 في المائة أو أكثر من مؤسسات الأعمال التي شملها الاستقصاء وعددها 105 مؤسسات تقدم على الأقل معلومات جزئية عن 12 مؤشراً من بين المؤشرات المختارة وعددها 17 مؤشراً.
  • Certains ne disposaient probablement que d'informations partielles; par exemple, ils savaient l'existence de la bombe sans connaître la personne visée, ou ils savaient que Hariri devait être tué mais pas la date exacte de l'attentat.
    وربما لم تتح لبعض من هؤلاء الأشخاص سوى معلومات جزئية، على سبيل المثال، العلم بوجود قنبلة دون العلم بالجهة التي تستهدفها، أو العلم بمخطط اغتيال الحريري دون معرفة التوقيت المحدد لذلك.
  • L'accent avait été mis jusqu'à présent sur l'élaboration de nouveaux modèles plus souples de schémas de mortalité par âge, susceptibles de combler les lacunes dans les pays qui ont des données peu fiables.
    وانصب التركيز حتى الآن على استحداث نماذج جديدة وأكثر مرونة لأنماط الوفيات حسب العمر يمكن استخدامها لتتلاءم مع المعلومات الجزئية المتاحة فيما يتعلق بالبلدان التي لديها قصور في البيانات.
  • Ce n'est qu'après que le Secrétaire général lui en a intimé l'ordre qu'il a communiqué une partie des renseignements demandés; encore l'a-t-il fait à certaines conditions.
    ولم يقم الموظف بالكشف عن المعلومات، وبصورة جزئية، إلا بعد تلقيه أمرا من الأمين العام، وقام بذلك الكشف بشروط معينة.